Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | whereupon the truth was established, and vain was proved all that they had been doing | |
M. M. Pickthall | | Thus was the Truth vindicated and that which they were doing was made vain | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect | |
Shakir | | So the truth was established, and what they did became null | |
Wahiduddin Khan | | Thus the truth prevailed and what they had produced came to nothing | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | Thus, The Truth came to pass and proved false what they had been doing. | |
T.B.Irving | | Truth prevailed and what they had been doing collapsed; | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | So the truth prevailed and their illusions failed. | |
Safi Kaskas | | The Truth was confirmed and what they had produced came to nothing. | |
Abdul Hye | | Thus the truth was established, and proved vain what they used to do, so they were defeated. | |
The Study Quran | | Thus the truth came to pass, and whatsoever they did was shown to be false | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | Thus the truth was set, and what they did was made of no effect | |
Abdel Haleem | | The truth was confirmed and what they had produced came to nothing | |
Abdul Majid Daryabadi | | Thus the truth prevailed, and that which they had brought vanished | |
Ahmed Ali | | Thus the truth was upheld, and the falsehood that they practised was exposed | |
Aisha Bewley | | So the Truth took place and what they did was shown to be false. | |
Ali Ünal | | Thus was the truth made victorious and all that they were doing was proved false | |
Ali Quli Qara'i | | So the truth came out, and what they had wrought was reduced to naught | |
Hamid S. Aziz | | And the truth stood fast, and vain was that which they had done | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | So the Truth came to pass, (Literally: fell "on them") and void (Literally: became untrue) was whatever they were doing | |
Muhammad Sarwar | | Thus the Truth prevailed and their false art was banished | |
Muhammad Taqi Usmani | | Thus the truth prevailed, and what they were doing became a nullity | |
Shabbir Ahmed | | The Truth prevailed and their arguments were manifestly proven false | |
Syed Vickar Ahamed | | Like this the truth was proved. And all that they did, had no effect | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | So the truth was established, and abolished was what they were doing | |
Farook Malik | | Thus the truth prevailed and all that they did collapsed | |
Dr. Munir Munshey | | Thus, the truth was vindicated. Everything they had done came to no avail | |
Dr. Kamal Omar | | So the Truth was established, and became fake what they were doing | |
Talal A. Itani (new translation) | | So the truth came to pass, and what they were producing came to nothing | |
Maududi | | Thus was the truth established, and their doings proved in vain | |
Ali Bakhtiari Nejad | | So the truth was proved and whatever they were doing was invalidated | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | So truth was confirmed, and all that they did was made of no effect | |
Musharraf Hussain | | So the truth came out, and what they had done was shown to be fake | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Thus the truth was set, and what they did was made of no effect. | |
Mohammad Shafi | | So the truth prevailed, and what they did became null and void | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Thus their tricks were revealed and the truth prevailed | |
Faridul Haque | | So the truth was proved and their works were disproved | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | So, the truth prevailed and what they were doing was annulled | |
Maulana Muhammad Ali | | So the truth was established, and that which they did became null | |
Muhammad Ahmed - Samira | | So the truth fell/happened , and what they were making/doing (was) wasted/canceled | |
Sher Ali | | So was the truth established and whatever they did, proved vain | |
Rashad Khalifa | | Thus, the truth prevailed, and what they did was nullified. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Then the truth was established and their works proved vain. | |
Amatul Rahman Omar | | So was the truth established and all their efforts (to frustrate it) proved vain | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | So, the truth was established, and everything that they had been doing was proved false | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Thus truth was confirmed, and all that they did was made of no effect | |